Ca Dao Và Tục Ngữ Việt Nam
Hà Phương Hoài
Chúng tôi hân hoan đón nhận Ư Kiến và đóng góp
thêm Ca Dao Tục Ngữ:
|
|
Chúng tôi hân hoan đón nhận Ư Kiến và đóng góp
thêm Ca Dao Tục Ngữ:
Góp Ư
|
|
|
Lời Giới Thiệu:
Vào Xuân Với Ca Dao |
|
Ca Dao Tục Ngữ, Nền Văn Hóa Căn
Bản của Dân Tộc |
|
|
- Trèo lên...lên trèo lên cây bưởi hái...ư...a...hái hoa...
Phạm Duy đă đẩy ca dao lên đỉnh cao nhất của dân ca Việt Nam.
- Cũng thế, Hà Phương Hoài đă chắt chiu ấp ủ ca dao như một phần gia tài văn
hoá Việt Nam.
(Xem tiếp)
|
|
- Theo định nghĩa trong Tập "Tục Ngữ, Thành Ngữ Ca Dao và Dân Ca Việt Nam" của cụ
Trần Ngọc Ngải, Chicago, Illinois, USA 1997:
-
Ca Dao (petit chanson populaire) = Câu hát ngắn thành khúc điệu được phổ
thông trong dân gian
(Xem Tiếp)
|
|
|
Lời Phi Lộ |
|
Cách Sử Dụng |
|
|
- Văn chương b́nh dân qua "Tục Ngữ và Ca Dao"
xuất phát từ cơi ḷng chân thật và b́nh dị của dân gian, qua nhận thức và cảm
xúc của con tim rung động với ngoại cảnh
(Xem
tiếp)
|
|
Một sưu tập với hàng chục ngàn câu Ca Dao, Tục Ngữ được điện toán hóa
như là Một Bộ Tư Điển Mời
sử dụng trong công tác tham khảo
(Xem Tiếp) |
|
|
Tiến Tŕnh Thực Hiện |
|
|
|
|
Trong nỗ lực mong đóng góp một chút tài mọn để bảo tồn Văn Hóa Việt mà Văn Chương B́nh Dân
giữ một vai tṛ tối ư quan trọng, cho nên
trong bốn năm liền, tôi đă cố gắng góp nhặt ca dao, tục ngữ, thành ngữ, dân
ca v.v (Xem Tiếp)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bồng em mà bỏ vô nồi
Để mẹ đi chợ mua vôi ăn
trầu
Trời ơi, sao mà cắc cớ quá vậy, bộ bà chị đói sao mà dám làm một chuyên
thất nhơn ác đức như vậy!!!
Như tôi
đă thưa cùng quư vị, ca dao qua nhiều không gian và thời gian đă biến đổi ít
nhiều. H́nh và ca dao trên sẽ giúp chúng ta bớt khắt khe đ̣i hỏi câu ca dao
phải đúng y bong câu mà ḿnh thuộc.
Thật ra câu ca dao trên phải như thế nầy mới đúng:
Bồng em mà bỏ vô
nôi
Nôi chứ không phải
nồi
Nhưng có lẽ v́ lỗi của ấn công hay đả tự mà nên cớ sự nầy!!!
hph |
|
|
Và Người Ngọai Quốc |
|
|
|
|
1. Ca Dao Bằng Anh Ngữ
“Go out one day, come back with a basket full of knowledge.” This proverb
begins the exciting collection, Ca Dao Viet Nam. This intriguing
project offers a type of poem never before seen in the United States. John
Balaban returned to the States after the Vietnam War, but the beauty of
Vietnam still haunted him, calling him back. More than the physical beauty
of rivers and fields was the beauty of the ca dao, the oral folk poetry.
(Go
to Next) |
|
2. Audio commentary by John
Balaban (18'00).
3. The Exotic Sounds of Ca Tru
By Barbara Cohen
Ca tru music sounds strange to the uninitiated. Clicks
and clacks accompany the centuries old ballads. It is not the kind of music
that inspires toe tapping or humming. Once almost extinct, a club in Hanoi
is reviving this uniquely Vietnamese musical tradition and teaching new
generations that to participate in a ca tru performance is to be transported
to another age and once you start to recognize the art's fine subtleties it
can be intoxicating. (Go
to next) |
|
|
|
|
|
|